Italian Translation (Italiano) - Section 1

Guidelines

Translate all the sections below. If necessary, you can choose words which represent same or closest meaning to the original words.

Important Notes

How do I start translating?

  1. Click the “Edit This Page” button
    that will appear at the top of the page
  1. Item ID: This column represents the technical ID name for each text item. These are used for internal dev purposes and should not be edited or translated themselves.
  2. RESOURCE_ID: This row is used for internal dev purposes and should not be edited or translated.
  3. Placeholders: Whenever you see the 'percent' character ('%') it means there's a placeholder in the text. This means that DAP replaces that placeholder with other text. For example, '%1', '%d', '%date', etc. are all placeholders that will be replaced with other text such as - time of day, connection retries left, folder name, etc..
  4. Names: There is no need to translate names such as DAP, DAP Premium, or AlwaysResume.
  5. Community work & team effort: Many users can contribute to a single translation in any given time. Use the easy built-in wiki tools to compare, modify & publish your translations. you can leave notes and comments to other translators, or confer with them in the discussion area below.

☆ Updates ☆

  1. September 08, 2009: New Text Added! We invite you to update the Italian translation to the latest release of DAP!
  2. August 23, 2010: An updated version of the Italian translation was officially released. Get it here!
    Help keep it updated by editing the text below.



Dialogue Window ID: 1034 Firefox list footer

Item ID Source text for translation Translated Text
ID355 &Clear List &Cancella lista
RESOURCE_ID - DLG_1034

Dialogue Window ID: 95 DAP Status screen

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION DAP Status Stato DAP
ID20567 Close Chiudi
RESOURCE_ID - DLG_95

Dialogue Window ID: 196 Download dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
ID1901 Convert Converti
RESOURCE_ID - DLG_196

Dialogue Window ID: 1109 Download window → Advanced

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Advanced options Opzioni avanzate
ID1 OK OK
ID2 Cancel Annulla
ID20193 Acceleration mode: Modo accelerazione:
ID20192 User Agent: Agente:
ID1211 Use HTTP Proxy Usa Proxy HTTP
ID1314 Use FTP in PASV mode. Usa FTP in modo PASV.
ID1221 Use FTP Proxy Usa Proxy FTP
ID1235 Find Trova
ID1241 Find Trova
ID20133 Site Password Password del sito
ID20136 Connection Connessione
ID20134 User Name: Nome utente:
ID20135 Password:
ID20248 Proxy address Indirizzo Proxy
ID20249 Port Porta
ID20250 UserName Nome utente
ID20251 Password
ID20252 Proxy address Indirizzo Proxy
ID20253 Port Porta
ID20254 UserName Nome utente
ID20255 Password
ID20138 File Description Descrizione File
ID20139 Description: Descrizione:
ID20140 (Sometimes this is required behind FireWalls) (Qualche volta è richiesto se dietro FireWall)
ID355 Zip Preview Anteprima Zip
RESOURCE_ID - DLG_1109

Dialogue Window ID: 1176 Add new URL dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Enter new URL to be downloaded using Download Accelerator : Inserisci un nuovo URL da scaricare usando Download Accelerator :
ID1 OK OK
RESOURCE_ID - DLG_1176

Dialogue Window ID: 1127 Make DAP default download manager dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Default download manager check Controllo gestore di download predefinito
ID1 Yes
ID2 No No
ID20182 Download Accelerator Plus is not your default download manager.\nWould you like to set Download Accelerator as your default download manager ? Download Accelerator Plus non è il gestore di download predefinito.\nVuoi impostarlo come gestore di download predefinito ?
ID1372 Always check if Download Accelerator is my default download manager Verifica sempre se Download Accelerator è il mio gestore di download predefinito
RESOURCE_ID - DLG_1127

Dialogue Window ID: 236 Overwrite dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Download Accelerator Plus Download Accelerator Plus
ID20107 Overwrite Sovrascrivi
ID20069 Save as… Salva come…
ID20070 A file with the same name already exists at :\n Un file con lo stesso nome esiste già in :\n
ID1008 You are trying to save the file : Stai cercando di salvare il file :
ID20416 Run existing file Esegui file esistente
ID20071 The same file already exists at :\n Lo stesso file esiste già in :\n
RESOURCE_ID - DLG_236

Dialogue Window ID: 20009 About dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION About Download Accelerator Plus Informazioni su Download Accelerator Plus
ID1 OK OK
ID20074 Copyright (C) 1999 - 2010 SpeedBit Ltd. Copyright (C) 1999 - 2010 SpeedBit Ltd.
ID20141 Version information Informazioni sulla versione
ID20140 Registration Registrazione
ID356 Update Aggiorna
ID20088 Purchase Acquista
ID20278 Code: Codice:
ID20075 DAP End User License Agreement Contratto di Licenza con l'Utente Finale DAP
ID20078 SpeedBit Privacy Policy Informativa sulla Privacy SpeedBit
ID20079 DAP is translated by DAP users DAP è tradotto dai suoi utenti
RESOURCE_ID - DLG_20009

Dialogue Window ID: 13 - Confirmation dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION DAP Message Messaggio DAP
ID1 OK OK
ID2 Cancel Annulla
ID6 Yes
ID7 No No
ID20282 Static\nlj Statico\nlj
ID383 Don't show this message again Non mostrare più questo messaggio
RESOURCE_ID - DLG_13

Dialogue Window ID: 252 Download info dialog ( Caption only - all other strings in String Table)

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION File Download - Download Accelerator Plus (DAP) Download file - Download Accelerator Plus (DAP)
RESOURCE_ID - DLG_252

Dialogue Window ID: 1015 File Properties → General

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION General Generale
ID20199 Type: Tipo:
ID20200 Status: Stato:
ID20201 Size: Dimensione:
ID20047 File:
ID1267 Browse Sfoglia
ID20080 URL:
ID20079 Description: Descrizione:
ID1195 Change Cambia
ID20466 Tag: Etichetta:
ID20202 Referrer Page: Pagina di riferimento:
RESOURCE_ID - DLG_1015

Dialogue Window ID: 1016 File Properties → Connections

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Connections Connessioni
ID20278 Information about selected connection: Informazioni sulla connessione selezionata:
ID20202 URL :
ID20203 Temp file : File temporaneo :
ID20204 Ranges : Intervalli :
ID20205 Size : Dimensione :
ID2292 Unknown Ignoto
ID20207 Total retries made : Tentativi fatti :
ID20206 Other Info Altre informazioni
ID20461 Last Error: Ultimo errore:
ID20463 Error String: Errore stringa:
RESOURCE_ID - DLG_1016

Dialogue Window ID: 204 Change root directory

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Change Root Cambia Root
ID377 Browse Sfoglia
ID1 OK OK
ID2 Cancel Annulla
ID1300 Change root all category folders Cambia radice a tutte le cartelle di categoria
RESOURCE_ID - DLG_204

MENU - File

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10060 DAL - Download Accelerator List DAL - Liste di Download Accelerator
ID10070 M3U - MP3 playlist M3U - Playlist MP3
ID10071 Plain text file File di testo non formattato
PID10060 Import… Importa…
ID10059 Export all files Esporta tutti i file
ID10058 Export selected files Esporta file selezionati
PID10059 Export… Esporta…
ID32970 &Open My Downloads Folder &Apri cartella My Downloads
ID57665 Exit Esci
PID32970 &File &Dati
RESOURCE_ID - MENU

MENU - View

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10030 &Toolbar &Barra degli Strumenti
ID10120 Filters pane Pannello Filtri
ID10118 Bandwidth bar Barra dell'ampiezza di banda
ID10117 Information pane Pannello Informazioni
ID10122 View completed items in main screen Visualizza oggetti completati nella schermata principale
ID10116 Sort downloads by date Ordina download per data
PID10030 &View &Visualizza
PID10116 &View &Visualizza
RESOURCE_ID - MENU

MENU - Downloads

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10026 New download… Ins Nuovo download… Ins
ID10033 Clear Rimuovi
ID10027 &Resume &Riprendi
ID10029 &Pause &Sospendi
ID10091 Move up Sposta in alto
ID10092 Move down Sposta in basso
ID10038 &Resume All R&iprendi Tutti
ID10037 &Pause All S&ospendi Tutti
ID10028 Force Forza
ID10103 Sc&heduled Download Download Pro&grammato
ID10084 About this file Informazioni su questo file
ID10031 P&roperties &Proprietà
PID10091 &Downloads &Scaricamenti
ID62316 Find Alternate Links Trova percorsi alternativi
ID33031 Tweet this download Caricalo su Twitter
RESOURCE_ID - MENU

MENU - Tools

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10121 &History… Cronologia…
ID32927 &Configuration Wizard… &Configurazione Guidata…
ID10036 &Options… &Opzioni…
ID6003 Download &Basket C&estino Download
ID10079 My Account Status Stato Account Personale
ID10076 Service Info Informazioni sul Servizio
ID10077 Register Online Registra in Linea
ID10078 Activate AlwaysResume Attiva Ripristino permanente
PID10079 Always &Resume Service &Servizio Ripristino permanente
PID10121 &Tools St&rumenti
RESOURCE_ID - MENU

MENU - Auto

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10042 Disconnect after download Disconnetti dopo il download
ID10050 Shutdown computer after download Spegni il computer dopo il download
ID10043 Virus checking Verifica virus
ID10044 Mirror Search Ricerca Mirror
PID10042 &Auto &Automatico
RESOURCE_ID - MENU

MENU - Help

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10049 Online &help &Aiuto in Linea
ID10041 &FAQ &FAQ
ID32968 Connection Problems - Run Wizard… Problemi Connessione - Esegui Procedura Guidata…
ID10062 &Get DAP Premium… &Ottieni DAP Premium
ID10063 Enter DAP Premium activation code Inserisci codice di attivazione DAP Premium
ID10052 &Feedback &Commenti
ID10047 &Invite a friend &Invita un amico
ID10046 &Check for Updates… Co&ntrolla Aggiornamenti…
ID10119 Open Special Offers Folder Apri Cartella Offerte Speciali
ID57664 &About In&formazioni
PID10041 &Help Ai&uto
RESOURCE_ID - MENU

MENU - Firefox list

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10027 &Resume &Riprendi
ID10029 &Pause &Pausa
ID33020 &Cancel &Annulla
ID33021 E&xpand E&spandi
ID33022 Co&llapse Co&llassa
ID33029 Go to Security Page Vai a pagina sicurezza
ID33023 &Go to Download Page &Vai a pagina Download
ID33024 Copy Download &Link Copia &Link Download
ID33025 Select &All Seleziona &tutto
ID10094 &Open &Apri
ID10097 Open Containing &Folder Apri cartella &download
ID10104 Convert Video Converti Video
ID10100 R&emove From List R&imuovi da Lista
RESOURCE_ID - MENU

Menu items tooltips

Item ID Source text for translation Translated Text
ID6001 Open DAP\nOpen DAP main window Apri DAP\nApri finestra principale DAP
ID6002 Acceleration OFF\nClick to enable downloads by DAP Accelerazione DISATTIVATA\nClicca per attivare download con DAP
ID6003 Open/Close the download basket window\nOpen/Close the download basket window Apri/Chiudi la finestra del cestino download\nApri/Chiudi la finestra del cestino download
ID6004 Acceleration ON\nClick to disable downloads by DAP Accelerazione ATTIVATA\nClicca per disabilitare i download con DAP
ID10060 Import files from a DAP exported file (*.DAL)\nImport files from a DAP exported file (*.DAL) Importa file da un file DAP esportato (*.DAL)\nImporta file da un file DAP esportato (*.DAL)
ID10070 Import URL(s) from M3U file format\nImport URL(s) from M3U file format Importa URL da file in formato M3U\nImporta URL da file in formato M3U
ID10071 Import URL(s) from plain text file\nImport URL(s) from plain text file Importa URL da file di testo non formattato\nImporta URL da file di testo non formattato
ID32967 Update Now\nCheck for DAP updates Aggiorna adesso\nControlla aggiornamenti DAP
ID10076 More information about AlwaysResume\nMore information about AlwaysResume Altre informazioni su AlwaysResume\nAltre informazioni su AlwaysResume
ID10077 Register OnLine to AlwaysResume service\nRegister OnLine to AlwaysResume service Registrazione in Linea al servizio AlwaysResume\nRegistrazione in Linea al servizio AlwaysResume
ID10084 Review download \nReview download Riesamina download \nRiesamina download
ID10031 Download properties\nDownload properties Proprietà download
ID10042 Auto disconnect\nAuto disconnect after download complete Disconnessione automatica\nDisconnessione automatica al termine del download
ID10043 Check current download\nCheck current download\n Verifica download corrente\nVerifica download corrente\n
ID10050 Automatically shutdown computer after download\nAutomatically shutdown computer after download Spegni il computer automaticamente dopo il download\nSpegni il computer automaticamente dopo il download
ID10052 Send us feedback about DAP\nSend us feedback about DAP Mandaci commenti su DAP\nMandaci commenti su DAP
ID57664 Display program information, version number and copyright\nAbout Mostra informazioni programma, numero versione e copyright\nInformazioni
ID57665 Exit\nExit Esci\nEsci
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Right-click menus - System tray

Item ID Source text for translation Translated Text
ID6002 Acceleration OFF (Click to &enable downloads by DAP) Accelerazione DISATTIVATA (Clicca per &attivare i download con DAP)
ID6004 Acceleration ON (Click to &disable downloads by DAP) Accelerazione ATTIVATA (Clicca per &disabilitare i download con DAP)
ID6001 Open DAP downloads &manager Apri &gestore download DAP
ID32969 Open &DAP Status Apri la &schermata di Stato
ID33028 Open DAP downloads list Apri lista download DAP
ID33017 Scheduler Pianificatore
PID32910 Limit bandwidth Limite ampiezza di banda
PID32911 Limit bandwidth Limite ampiezza di banda
ID32909 Limited Limitata
ID32910 Cooperative Cooperativa
ID32911 Unlimited Illimitata
RESOURCE_ID - MENU

Right-click menus - Downloading list

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10082 Move to top… Sposta in cima…
ID10083 Move to bottom… Sposta in fondo…
ID10112 Exclude from queue Escludi dalla coda
ID32925 Explore FTP Site Esplora Sito FTP
ID32908 Preview media Anteprima file multimediale
RESOURCE_ID - MENU

Right-click menus - Completed file

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10094 &Open &Apri
ID10097 Open Containing &Folder Apri cartella
ID10099 Re-download Ri-scarica
ID10098 Check for virus Verifica virus
ID10100 R&emove From List Rimuovi dalla lista
ID10101 Clear all completed items Rimuovi tutti gli elementi completati
ID32985 Clean download traces Rimuovi tracce download
ID32979 Delete file from disk Cancella file dal disco
ID32983 Shred File Frantuma File
ID32991 Send File Invia File
ID10102 Properties Proprietà
RESOURCE_ID - MENU

Right-click menus - Category filters

Item ID Source text for translation Translated Text
ID32943 New category… Nuova categoria…
PID52937 Change category icon Cambia icona categoria
ID32942 Edit category… Modifica categoria…
ID32944 Remove category Rimuovi categoria
ID32913 Open category folder Apri cartella categoria
RESOURCE_ID - MENU

Right-click menus - Private toolbar button

Item ID Source text for translation Translated Text
ID33000 Show Private Downloads Mostra Download Privati
ID33005 Hide Private Downloads Nascondi Download Privati
ID33001 Add to Private Downloads Aggiungi ai Download Privati
ID33003 Remove from Private Downloads Rimuovi dai Download Privati
PID33000 Private Downloads Download Privati
RESOURCE_ID - MENU

Right-click menus - Save button

Item ID Source text for translation Translated Text
ID33013 Save as… Salva come…
ID33014 Always save to… Salva sempre in…
ID33015 Schedule Pianifica
ID33018 Download later Scarica più tardi
RESOURCE_ID - MENU

Main String Table - Main toolbar

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10026 Add\nAdd new download Aggiungi\nAggiungi nuovo download
ID10027 Resume\nResume download Riprendi\nRiprendi download
ID10028 Force\nForce download Forza\nForza download
ID10029 Pause\nPause download Sospendi\nSospendi download
ID10033 Clear\nClear download Rimuovi\nRimuovi download
ID10036 Options\nOpen DAP Options window Opzioni\nApri finestra opzioni DAP
ID10037 Pause all\nPause all downloads in queue Sospendi tutti\nSospendi tutti i download in coda
ID10038 Resume all\nResume All Downloads Riprendi tutti\nRiprendi tutti i download
ID10047 Invite a friend\nRecommend this program to a friend Invita un amico\nRaccomanda questo programma a un amico
ID10062 Buy DAP\nBuy and register DAP Acquista DAP\nAcquista e registra DAP
ID10091 Move up\nMove up in queue Sposta in alto\nSposta in alto nella coda
ID10092 Move down\nMove down in queue Sposta in basso\nSposta in basso nella coda
ID32886 Upload\nUpload to FileFlyer Carica\nCarica su FileFlyer
ID32997 Acceleration OFF\nClick to enable downloads by DAP Accelerazione DISATTIVATA\nClicca per attivare download con DAP
ID32998 Acceleration ON\nClick to disable downloads by DAP Accelerazione ATTIVATA\nClicca per disattivare download con DAP
ID32999 Private \nPrivate Downloads Privato \nDownload Privati
ID62548 Tell Others\nTell friends about DAP Divulga\nParla agli amici di DAP
ID62554 DAP Extreme\nDAP Extreme Configuration DAP Estremo\nConfigurazione Estrema di DAP
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Complete toolbar

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10035 History\nHistory manager Cronologia\nGestore cronologia
ID32988 Open\nOpen/Run file Apri\nApri/Esegui file
ID32989 Shred\nShred Rimuovi completamente\nRimuovi completamente
ID32990 Clean traces\nClean traces Rimuovi tracce\nRimuovi tracce
ID32991 Send file\nSend this file to friend Invia file\nInvia questo file ad un amico
ID62414 Clear\nClear completed item Rimuovi\nRimuovi elemento completato
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Downloads list headers

Item ID Source text for translation Translated Text
ID32 Status Stato
ID6911 File name Nome file
ID5114 Progress Progresso
ID3859 Size Dimensione
ID62349 Tags Etichette
ID61484 Resume Riprendi
ID61240 Speed Velocità
ID61280 Time elapsed Tempo trascorso
ID61239 Time left Tempo residuo
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Completed downloads list headers

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62134 Completed Download Download Completato
ID3861 Date Data
ID62455 File Actions Azioni File
ID62456 Download Security Sicurezza download
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Filters pane

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62269 Status - All Stato - Tutti
ID62270 Downloading Download in corso
ID62271 Queued Accodato
ID62272 Paused Sospeso
ID62273 Scheduled Programmato
ID62274 Broken Interrotto
ID62275 Excluded Escluso
ID62276 Completed Completato
ID62439 Canceled Annullato
ID62277 Category - All Categoria - Tutte
ID61367 Music & Sounds Musica & Suoni
ID61369 Movies & Videos Film & Video
ID61371 Software & Archives Software & Archivi
ID61102 Images Immagini
ID62286 Documents Documenti
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Confirmations

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62265 You have selected to limit the bandwidth allocated for downloading with DAP.\nThis will slow down your download speed but will improve the performance of other internet applications while downloading. Hai scelto di limitare l'ampiezza di banda riservata al download con DAP.\nQuesto rallenterà la tua velocità di download ma migliorerà le prestazioni di altre applicazioni internet durante il download.
ID62118 Item dragging allowed only when items are sorted by status Trascinare oggetti è permesso solo quando gli oggetti sono ordinati per stato
ID61423 Do you want to delete selected URL(s) ? Vuoi cancellare gli URL selezionati?
ID62510 This option hides the download process and window for chosen items. To manage all private downloads, click the Private button on DAP main toolbar. Questa opzione nasconde il processo di download e la finestra per gli elementi selezionati. Per gestire tutti i download privati, cliccare sul bottone Private sulla barra strumenti principale di DAP.
ID62535 Files downloaded in Private Download mode can be accessed only from DAP \nfor your privacy. \nDeleting private items will reveal these files in your folders so you can access them directly.\n\nAre you sure you want to delete these items and reveal files? L'accesso ai file scaricati in modalità Download Privati può essere fatto solo da DAP \nper la vostra privacy. \nCancellare elementi privati rivelerà questi file nelle vostre cartelle in modo da potervi accedervi direttamente\n\nSei sicuro di voler cancellare questi elementi e rivelare i file?
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Language change

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62196 DAP Language changed Lingua DAP cambiata
ID62254 You have selected a different interface language. Hai selezionato un'interfaccia di lingua diversa.
ID62256 It is required to restart the application for the changes to take effect.\nDo you wish to restart DAP now? È necessario riavviare l'applicazione perché le modifiche abbiano effetto.\nVuoi riavviare DAP adesso?
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Download info dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2006 Cancel Annulla
ID2007 Save Salva
ID2008 Open Apri
ID2009 Advanced Avanzate
ID2016 Download this file without Download Accelerator Plus (DAP) Scarica questo file senza Download Accelerator Plus (DAP)
ID2017 Do you want to run or save this file? Vuoi eseguire o salvare questo file?
ID2018 Run Esegui
ID3865 File will be saved and opened automatically Il file verrà salvato ed aperto automaticamente
ID2019 Do you want to open or save this file? Vuoi aprire o salvare questo file?
ID61259 Unknown Ignoto
ID62012 Name: Nome:
ID62206 Type: Tipo:
ID62207 From: Da:
ID62513 Resume Riprendi
ID62540 Always save to… Salva sempre in…
ID62372 Resolving … Risoluzione in corso…
ID2067 You may also download Puoi scaricare anche
ID2068 Learn More Dimmi di più
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Download dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2018 Run Esegui
ID2020 Estimated time left: Stima tempo residuo:
ID62348 Download to: Scarica in:
ID2010 Switch site Cambia sito
ID2012 Close this window when download completes Chiudi questa finestra al termine del download
ID2013 Transfer rate: Vel. trasferimento:
ID2021 Open Folder Apri Cartella
ID2022 Download Complete Download Completato
ID2024 Downloaded: Scaricato:
ID2025 (Mirror Search ON) (Ricerca Mirror ATTIVATA)
ID2026 (Mirror Search OFF) (Rircerca Mirror DISATTIVATA)
ID2027 Preview & Extract Anteprima & Estrai
ID2028 zip files File zip
ID2029 %s (%s of %s) %s (%s di %s)
ID2030 %s in %s %s in %s
ID2031 %d connections %d connessioni
ID2032 %d connection %d connessione
ID2033 %s from %s %s da %s
ID2034 from %d sources da %d fonti
ID6913 Resume Supported Ripristino supportato
ID61210 Resume NOT supported Ripristino NON supportato
ID62341 Save as… Salva come…
ID62353 Always Resume On Ripristino permanente Attivato
ID62354 0 Bytes Received 0 Byte Ricevuti
ID62385 Close Chiudi
ID61343 Unknown Ignoto
ID61411 Do you want to pause downloading file %s ? Vuoi sospendere il download del file %s ?
ID61217 Do you want to stop all current downloads ? Vuoi sospendere tutti i download correnti ?
ID62457 %d Files: %d File:
ID62477 1 File: 1 File:
ID61238 Do you want this button to minimize the download to the system tray? Vuoi che questo bottone situi il download nell'area di notifica?
ID62338 Download cancel Annullamento download
ID62496 mins min
ID62497 secs sec
ID62495 hours ore
ID2069 %d bytes %d byte
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - High risk program alert

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62536 Delete it Cancellalo
ID62537 Keep it Mantienilo
ID62538 Learn more » Altre informazioni »
ID62475 The file you have downloaded has been checked by %SECURITY_PROVIDER% and was found to be potentially harmful. Il file che hai scaricato è stato controllato da %SECURITY_PROVIDER% ed è stato trovato potenzialmente dannoso.
ID62476 What would you like to do with this file: Cosa vuoi fare con questo file:
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Download info dialog (Firefox Style)

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2035 You have chosen to download Hai scelto di scaricare
ID2036 which is a: che è:
ID2037 from da
ID2038 from: da:
ID2039 Opening %s - Download Accelerator Plus (DAP) Apertura %s - Download Accelerator Plus (DAP)
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Download list strings and tooltips

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2040 of 1 file di 1 file
ID2041 of %d files di %d file
ID2042 Downloads Download
ID2065 %s of %s %s di %s
ID2066 Search… Cerca…
ID2073 Yesterday Ieri
ID2074 Done Fatto
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Download list strings and tooltips - Buttons tooltips

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2045 Resume Riprendi
ID2046 Pause Metti in pausa
ID2047 Cancel Annulla
ID2044 Removes completed, broken and canceled downloads from DAP Rimuove download completi, interrotti e cancellati da DAP
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Download list strings and tooltips - Security status tooltips

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2048 High Risk file: Click for more info. File ad alto rischio: Clicca per più informazioni.
ID2049 Trusted file: Click for more info. File a basso rischio: Clicca per più informazioni.
ID2052 Unknown file: Click for more info. File a rischio ignoto: Clicca per più informazioni.
ID2053 File type not checked: Click for more info. Tipo file ignoto: Clicca per più informazioni.
ID2054 High Risk website: Click for more info. Sito web ad alto rischio: Clicca per più informazioni.
ID2055 DAP Download Security is ON: Click for more info. Sicurezza download ATTIVA: Clicca per più informazioni.
ID2056 Potentially Unwanted file: Click for more info. Potenziale file indesiderato: Clicca per più informazioni.
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Download list strings and tooltips - Item status

Item ID Source text for translation Translated Text
ID2057 Paused In pausa
ID2058 Canceled Cancellato
ID2059 Broken Interrotto
ID2060 Scheduled Pianificato
ID2061 Queued Accodato
ID2062 Excluded Escluso
ID2063 %s remaining - %s (%s - %s) %s rimanente - %s (%s - %s)
ID2064 Running security check … Controllo sicurezza in corso …
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Downloads Menu String Table

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61337 &Play &Ripoduci
ID61338 &Open &Apri
ID61339 &Run &Esegui
ID33028 Downloads list Lista download
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main list strings and tooltips

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10007 Add tags for this file Aggiungi tag al file
ID10017 Tags: Etichetta:
ID62027 Completed Completato
ID61485 Downloading … Download in corso …
ID61486 Queued ( waiting for download ) Accodato (in attesa di download)
ID61487 Paused In pausa
ID61488 Scheduled Pianificato
ID61489 Excluded from the queue Escluso dalla coda
ID61490 Broken link Link interrotto
ID61491 Resume supported Ripristino supportato
ID61492 Resume NOT supported Ripristino NON supportato
ID61493 Resume supported using Always Resume Ripristino supportato usando il Ripristino permanente
ID61494 Resume support unknown Supporto del ripristino ignoto
ID61497 Completed Completato
ID62184 The file was opened Il file è stato aperto
ID62185 The file was not opened Il file non è stato aperto
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main list strings - Expanded item

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61241 Description Descrizione
ID62014 Save to : Salva in :
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Make DAP default download manager

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61247 Your browser needs to be restarted in order to finish browser integration Il browser dev'essere riavviato perché l'integrazione sia completa
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Main String Table - Add new URL dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61284 Invalid URL entered\nPlease correct. L'URL inserito non è valido\nSi prega di correggerlo.
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

About dialog strings

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10008 DAP Unregistered DAP non registrato
ID2076 You are using %s - Translated by: Si sta usando %s - Tradotto da:
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Clipboard monitor message

Item ID Source text for translation Translated Text
ID61285 DAP has found a link in clipboard. Download this file ? DAP ha trovato un link negli Appunti. Scaricare questo file ?
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

General download error

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62407 Download could not be accelerated. Attempting to download at regular speed. Il download non può essere accelerato. Sarà effettuato a velocità regolare.
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Security alerts

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62462 <font size=3><font color=”#6699cc”><b>Download Security</b><br><bottom>by %SECURITY_PROVIDER% is <font color=”#8bd272”><b>ON</b></bottom> <br><font size=1> <br></font></font><right><bottom><b>Learn more »</bottom></b></font></font> <font size=3><font color=”#6699cc”><b>La sicurezza Download </b><br><bottom>fornita da %SECURITY_PROVIDER% è <font color=”#8bd272”><b>ATTIVATA</b></bottom> <br><font size=1> <br></font></font><right><bottom><b>Altre informazioni »</bottom></b></font></font>
ID62463 <font size=3><b>High Risk Program</b><br>Security Alert by<br>%SECURITY_PROVIDER%<font size=1> <br></font><font color=”#981f16”><right><b>More »</b></font></font> <font size=3><b>Programma ad Alto Rischio</b><br>Allarme Sicurezza di<br>%SECURITY_PROVIDER%<font size=1> <br></font><font color=”#981f16”><right><b>Altro »</b></font></font>
ID62464 <font size=3><b>Unknown Program</b><br>Security Alert by<br>%SECURITY_PROVIDER%<br><font color=”#3c6cb8”><right><b>More »</b></font></font> <font size=3><b>Programma Sconosciuto</b><br>Allarme Sicurezza di<br>%SECURITY_PROVIDER%<br><font color=”#3c6cb8”><right><b>More »</b></font></font>
ID62465 <font size=3><b>Trusted Program</b><br>Security verified by<br>%SECURITY_PROVIDER%<br><font color=”#3c6cb8”><right><b> More »</b></font></font> <font size=3><b>Programma Fidato</b><br>Sicurezza verificata da<br>%SECURITY_PROVIDER%<br><font color=”#3c6cb8”><right><b> Altro »</b></font></font>
ID62466 <font size=3><b>High Risk Website</b><br>Security Alert by<br>%SECURITY_PROVIDER%<font size=1> <br></font><font color=”#981f16”><right><b> More »</b></font></font> <font size=3><b>Sito Web ad Alto Rischio</b><br>Allarme Sicurezza di <br>%SECURITY_PROVIDER%<font size=1> <br></font><font color=”#981f16”><right><b> Altro »</b></font></font>
ID62468 <font size=3><font color=”#8e8e8e”><b>Download Security</b><br>N/A: File type is not <br>checked by %SECURITY_PROVIDER%<br><right><font color=”#3262ae”><b>More »</b></font></font></font> <font size=3><font color=”#8e8e8e”><b>Sicurezza Download</b><br>N/A: il tipo di file non è <br>verificato da %SECURITY_PROVIDER%<br><right><font color=”#3262ae”><b>Altro »</b></font></font></font>
ID62469 <font size=3><font color=”#000000”>Rated <b>potentially <br>unwanted </b>by %SECURITY_PROVIDER%<br><font size=1> <br></font><right><bottom><b><font color=”#3262ae”>Learn more »</font></b></bottom></font></font> <font size=3><font color=”#000000”>Giudicato <b>potenzialmente <br>indesiderato </b>da %SECURITY_PROVIDER%<br><font size=1> <br></font><right><bottom><b><font color=”#3262ae”>Ulteriori informazioni »</font></b></bottom></font></font>
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Dialogue Window ID: 276 - Twitter Update dialog (New text added)

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Twitter update Aggiornamento Twitter
ID1 Update Aggiorna
ID20136 Post to Twitter Posta su Twitter
ID20137 Account:
RESOURCE_ID - DLG_276

Drop down menu - Update button - Twitter Update dialog

Item ID Source text for translation Translated Text
ID33034 Update Twitter Aggiorna Twitter
ID33032 Update another Twitter account Aggiorna un altro account Twitter
RESOURCE_ID - MENU

Dialogue Window ID: 277 - Twitter Login dialog (New text added)

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Twitter login Accedi a Twitter
ID1 OK OK
ID20136 Username: Nome utente:
ID20137 Password:
ID20577 Sign up to Twitter Iscriviti a Twitter
ID20578 Remember me Ricordami
ID1008 Enter your username and password for Twitter: Inserisci nome utente e password per Twitter:
RESOURCE_ID - DLG_277

Dialogue Window ID: 281 - Twitter success message

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION Twitter Update Aggiornamento Twitter
ID1 Close Chiudi
ID2250 Your tweet was updated successfully. Il tuo tweet è stato aggiornato con successo.
ID20579 Click to open Twitter Clicca per aprire Twitter
RESOURCE_ID - DLG_281

Drop down menu -Main toolbar - Tell Others

Item ID Source text for translation Translated Text
ID10047 Invite a friend Invita un amico
ID33033 Post to Twitter Posta su Twitter
RESOURCE_ID - MENU

Twitter default tweet texts

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62555 Check out %s I'm downloading it from %s using Download Accelerator Plus (DAP) Controlla %s Lo sto scaricando da %s usando Download Accelerator Plus (DAP)
ID62549 I recommend you download %s from %s. I downloaded it using Download Accelerator Plus (DAP) Raccomando di scaricare %s da %s. L'ho scaricato usando Download Accelerator Plus (DAP)
ID62550 I have downloaded %d files really fast using Download Accelerator Plus (DAP). Download it from www.speedbit.com/dap Ho scaricato %d file molto velocemente usando Download Accelerator Plus (DAP). Scaricalo da www.speedbit.com/dap
ID62557 I can download really fast with Download Accelerator Plus (DAP). Download it from www.speedbit.com/dap Posso scaricare molto velocemente con Download Accelerator Plus (DAP). Scaricalo da www.speedbit.com/dap
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Twitter message

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62551 Update failed Aggiornamento fallito
ID62553 Twitter Update Aggiornamento Twitter
ID62558 Error creating <ShortDownloadLink>.\nTwitter was not updated. Errore di creazione <ShortDownloadLink>.\nTwitter non è stato aggiornato.
ID62557 I can download really fast with Download Accelerator Plus (DAP). Download it from www.speedbit.com/dap Posso scaricare molto velocemente con Download Accelerator Plus (DAP). Scaricalo da www.speedbit.com/dap
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Twitter icon tooltip

Item ID Source text for translation Translated Text
ID62556 Tweet this download Caricalo su Twitter
RESOURCE_ID - STRINGTABLE

Dialogue Window ID: 282 - Automatic Premium Configuration screen

Item ID Source text for translation Translated Text
CAPTION About DAP Premium Riguardo DAP Premium
ID1 Close Chiudi
ID20136 You are a DAP Premium user, and all the features and benefits of DAP Premium are enabled. Sei un utente DAP Premium, e tutte le prestazioni ed i benefici di DAP Premium sono attivi.
ID20137 DAP Premium configuration: Configurazione DAP Premium:
ID20582 Extreme Acceleration on Accelerazione estrema attiva
ID20509 Download with up to 10 connections Scarica con fino a 10 connessioni
ID20581 ZIP file testing enabled Test dei file ZIP attivo
ID20588 Automatically check that ZIP files aren't corrupted Controlla automaticamente che i file ZIP non siano corrotti
ID20583 Advertisements removed Pubblicità rimossa
ID20523 Enjoy DAP Premium Divertiti con DAP Premium
ID20138 Additional Premium Features Enabled: Prestazioni aggiuntive di DAP Premium attive:
ID20585 File Shredder Frantumatore file
ID20586 Shred files of any size Frantuma file di ogni dimensione
ID20526 Trace Cleaner Pulizia tracce
ID20527 Hide private downloads so only you can see them Nascondi i download privati così solo tu puoi vederli
ID20528 Private Downloads Download privati
ID20525 Lock away your downloads Alloca lontano i download
ID20587 Extract ZIP Files Estrai i file ZIP
ID20521 Open files in a ZIP archive while it downloads Apri i file in un archivio ZIP mentre lo scarichi
ID20589 Advanced FTP FTP avanzato
ID20513 Multi FTP sessions, multi file downloads, and remote file view Multi-sessioni FTP, download di file multipli, e vista file remota
ID20590 Advanced Download Management: Organizzazione avanzata dei download:
ID20517 - Download without download windows\n - Minimize download windows to the system tray Scarica senza finestre di download\n - Minimizza nell'area di notifica
RESOURCE_ID - DLG_282




See syntax for Wiki syntax.

Translated this page? Add yourself to the credits page.

Translation Info: Info

Key Value
FileName DAPITA.LNG
Language Italian (Italy)
LanguageID $0410
DecLanguageID 1040
Codepage 1252
Stage Extended Translation
LanguageID2 Unicode
HelpFile None
Author SpeedBit
Contact support@speedbit.com
Website www.speedbit.com
Product DAP
Version 9.3.0.3
Revision 1
LastUpdated

Discussion

Jonah Balfour, 2010/03/11 18:24

Pat,

We always hope that the translation are as up-to-date and accurate as possible. Also, we frequently update the translations with new text as additional features are added to DAP.

We hope that you will continue to check back here so that the Italian translation will be as accurate as possible. Keep up the good work.

All the best, Jonah

pat pugliese, 2010/03/07 08:30

Hope this question doesn't sound too dumb… but what's there left to translate? seems to me the only blanks refer to internationally used terms like “password” and “account”! Great work

renan, 2009/08/11 00:56

rapido

Oshrat Dotan, 2009/06/08 16:20

Be the first to try the new DAP 9.2 Beta!
Once you see your translation on the actual DAP screens, you may want to make some changes - shorten, adjust or edit your text. Please do so on Wiki templates Section 1 and Section 2.
Cheers! oshrat

PALMIRO MASSIMO, 2009/03/01 11:39

IL SOFTWARE E' OTTIMO

Jonah Balfour, 2009/01/13 16:59

Hey everyone! The testing version has been updated. Go check it out!

Oshrat Dotan, 2009/01/08 15:30

Hi All,
A new testing version is up! You are welcome to try it out :-)
Let me know if you see any problems…
oshrat

smit.mariam, 2008/11/02 12:57

non riesco ad associare il programma con gmail grazie

Oshrat Dotan, 2008/11/05 13:31

Hi Guilio,
Section 2 is up and ready.
hope to have the “language file” for section 1 released soon…
Thanks,
oshrat

Giulio Pellitta, 2008/10/26 16:27

I rechecked the translation and made some minor corrections/impovements. I am ready for section 2.

David Silberstein, 2008/10/26 11:57

updating to 100% on main page.
If all goes well, we'll release a test “language file” for you guys to try out (before everybody else :)
Great work,
David

Giulio Pellitta, 2008/10/13 15:35

The translation is complete. I'll double-check everything, but it should be ok.

lex, 2008/10/03 00:21

salut

NSABIMANA ANTOINE , 2008/10/01 16:33

cette traduction me parait très important que sa conception mérite un soutien des personnes capables de toute catégorie afin de permettre son évolution pour l'intérêt des nations.

Alessandro Visentin, 2009/01/11 17:37

To make a software translation:

1. Check the number of characters used in the original language

2. Translate the text

3. Check the number of characters used in the translated text

4.If the number of characters used in the translated text is bigger than the number of characters used in the original language try to use other words having about the same meaning

5. Test your translation

Feel free to use or not to use these steps. Step 3 and step 4 and step 5 can be repeated until the meaning of the translated text matches (more or less) the original.

David Silberstein, 2008/10/01 16:29

Hi everybody, don't forget to put your names up in the Credits page.
Everyone who contributes deserves the fame :)

Just hit 'edit page' like any other wiki page and add your name/nickname, notes and any other optional contact info u might want to post there.
Cheers,
Davidi

David Silberstein, 2008/10/01 14:36

mr Harrison, hi, this is a wiki translation community. Registered users can login and create DAP translation together. Click the Login button below to get started. Once u r logged in, click the link for Italian, then click the 'edit page' button.

Lemme know if u need anymore help Cheers, David

HARRISON EZINWA, 2008/10/01 10:21

i am very intrested to know more about this Italian translation page waiting for you update Mr harrison

David Silberstein, 2008/10/01 15:17

I think u r correct. I'm just not sure if the '&' sets the keyboard shortcut, or, perhaps, it just sets the underline under the letter. I passed it to our dev team, but it's a holiday today, so we won't have an answer until tomorrow.

Nice job coming up with the translation btw, I'll update the status on the start page :)

David Silberstein, 2008/10/02 23:57

Hi Guilio, 99% sure it's the adjective (as in motionless), but sent yer Q upstream all the same.

Davidi

Giulio Pellitta, 2008/10/03 00:25

Thank you Mr. Silberstein. That's probably the last bit of information I needed.

Aside from such minor things, the translation is nearly complete. I also checked the '&' signs and they look fine now. Aside from not assigning the same letter to two commands in the same menu, should I follow any other rule? Such as: if two command start with the same letter, the second gets the first letter avaible (the second letter, short of another collision) or the first letter avaible in the next word avaible (again, the second word, short of another collision), …

David Silberstein, 2008/10/02 23:58

Hi Guilio, 99% sure it's the adjective (as in motionless), but sent yer Q upstream all the same.

Davidi

Giulio Pellitta, 2008/10/02 20:36

Your explanation is perfectly clear. You told me exactly what I expected. I read the instructions about placeholders (and I am familiar with C) so those I could handle without a hint of doubt, but I preferred to have my assumptions about ampersand signs confirmed. Thank you, sir.

There's something else I'd like to know. What do those Static in the source text refer to? I can't understand if I'm dealing with the adjective (still, motionless, …) or the noun (interference, background noise, …).

David Silberstein, 2008/10/02 12:07

Hi Guilio,
it's me again - I found out about the ”&” signs.
The ampersand ('&') sign sets both the “shortcut key” (decides which keyboard letter to press) AND also sets the “underline letter” (the letter that will be marked with an underline, when user presses the “ALT” key on the keyboard).
So to take your translation as an example:


”&Invita un amico” - will make the letter “I” become the shortcut key + will underline this letter when user hit the ALT key.
however, notice that on the same menu you also have ”&Informazioni” - which also (unlike in the original english menu) uses “I” as the shortcut letter. This situation will not cause a BUG, but it will disable the direct shortcut-keym for both items. You can solve this easily by moving the ampersand sign ('&') to another (non duplicated letter).
For example, change ”&Informazioni” to “I&nformazioni” in order to make the letter 'n' the shortcut key, thus avoiding any conflicts with the “I” we used for ”&Invita un amico”.


Hope that helps and answer your question.

let me know if u need anymore assistance,
Davidi

Giulio Pellitta, 2008/09/30 17:46

One thing puzzles me: the '&'s scattered all over are for hotkeys? '&Resume Download' can be selected by pressing 'r' and the like?

Should I just ignore them or should I choose appropriate hotkeys?

David Silberstein, 2008/09/30 16:22

One new Italian translation page is up and running… good luck :)

Enter your comment
NIDPV
 
 
translation_italian.txt · Last modified: 2010/01/19 12:06 by edith
 
DAP Home    Download DAP
DAP Wiki - Terms of Use
Recent changes RSS feed Donate Powered by PHP Valid XHTML 1.0 Valid CSS Driven by DokuWiki


Except where otherwise noted, content on this wiki is licensed under the following license:CC Attribution-Noncommercial-Share Alike 3.0 Unported